Soconas Incomindios Your browser doesn't support java or java is not enabled! 
comitato di solidarietà con i popoli nativi americani
Granturco
I primi che hanno utilizzato il pop-corn sono stati gli indiani Mogollon del sudovest, presso cui era in uso ancor prima dell'invasione di Cortez.
I Mogollon fecero conoscere il mais scoppiato ai coloni inglesi durante il pranzo del primo giorno del ringraziamento il primo febbraio 1630.
Fu un omaggio al banchetto da parte di capo Quadequiina, che lo portò in una sacca di pelle di daino, con altre specialità locali, molto apprezzate dai coloni.

Giovanni Barberis

Tratto da:
Tepee n. 6

Citazioni
Dì al generale Howard che io conosco il suo cuore. Quello che mi ha detto un tempo lo conservo dentro di me. Sono stanco di combattere. I nostri capi sono stati uccisi. Specchio è morto. Too-hul-hul-sote è morto. I vecchi sono tutti morti. Sono i giovani che dicono di sì e di no (cioè votano in consiglio). Colui che li guidava è morto (Alokut). Fa freddo e non abbiamo coperte. I bambini piccoli gelano. Della mia gente, alcuni sono fuggiti sulle colline e non hanno coperte né cibo; nessuno sa dove siano - forse stanno morendo di freddo. Voglio aver tempo di cercare i miei figli e vedere quanti ne riesco a trovare. Forse li scoprirò tra i morti. Ascoltatemi, miei capi. Sono stanco; il mio cuore è triste e malato. Da dove si trova ora il sole, io non combatterò mai più.

Capo Giuseppe
Hin-mut-too-yah-lat-kekht

Tratto da:
Capo Giuseppe
di Helen A. Howard
Editore Rusconi

Poesia
Nam Shim

nam shim
ni hi i ssta vi ho mi vi
i ma o vi no ss si i di ni
voo ho do gi
bi i ni min ni
ni vi hist ta zi.

Grandfather

grandfather
my heart looks toward you
red sage of sunset
hevenig star
the night hawk sings
your name

Nonno

nonno
il mio cuore è rivolto a te
rosso sapiente nel tramonto
stella della notte
il falco della notte canta
il tuo nome

Autore:
Lance Henson

Tratto da:
Tepee n. 5

Tepee n. 39

indice

..........................................................................................................................................

5      SOLIDARIETA' VUOL DIRE ANCHE CONOSCENZA   Naila Clerici

                     Ricorda Gogisgi / Carroll Arnett, traduzione di Roberta Bologna    
..........................................................................................................................................

     IMMAGINI DAL TERRITORIO INDIANO
..........................................................................................................................................

25    IL MONDO FAVOLOSO DEI "PELLEROSSA"   Naila Clerici

         I MISTERI DEI PESCATORI DI BALENE   Laura Rubino

..........................................................................................................................................

37    PERCHE' IL MONDO HA DIMENTICATO IL GENOCIDIO DEGLI INDIANI               D'AMERICA?   Alessandro Michelucci

         UN DIBATTITO APERTO TRA GLI STUDIOSI   Naila Clerici

         MANIFESTO DI COSTITUZIONE DEL COMITATO II OTTOBRE   

         IL GENOCIDIO RACCONTATO ATTRAVERSO INTERNET   Vincenzo Chiarini

         LA TESTIMONIANZA DEGLI OUJE'-BOUGOUMOU CREE   Sam Bosum  

               traduzione di Vincenzo Chiarini

               Guidando nelle pianure infinite Lance Henson, traduzione di Alessandra     

               Clavarino e Naila Clerici

               Sono Glenn Solomon, traduzione di Alessandra Clavarino

               
.........................................................................................................................................

51    MALATTIA E MORTE   Thomas R. Berger

         traduzione di Marina Perasso e Martina Schenone
.........................................................................................................................................

59    INTERVISTA A JEORGE ESTEVEZ, TAINO   A cura di Giulia Bogliolo Bruna

                              A lui non piace il sapote verde 

.........................................................................................................................................

65    TI HANNO MENTITO A SCUOLA   Tehanetorens / Ray Fadden

         traduzione di Paola Biasutti

         FAGIOLI AL FORNO, CROSTATA DI ZUCCA, ZUPPA DI MOLLUSCHI,

         GRANOTURCO SOFFIATO   A cura di Naila Clerici

 

.........................................................................................................................................

71    LA CONQUISTA DELL'AMERICA NELLA DIDATTICA INTERCULTURALE

         Luisa Costalbano

                               per michael west    Lance Henson

.........................................................................................................................................

79    ARCHI E FRECCE DELLE PIANURE AMERICANE   Ivano Ciravegna

                               Il mio cammino   Jim Hamm

.........................................................................................................................................

85    TERRE INDIANE, TERRE AMERICANE   A cura di Naila Clerici

              No! Anonimo, traduzione di Alessandra Clavarino e Naila Clerici

              Ora so chi sono  Wayne Raney, traduzione di Alessandra Clavarino e Naila Clerici

              Terra sacra  Vincent Janis, traduzione di Alessandra Clavarino e Naila Clerici

 

.........................................................................................................................................

99    LE LINGUE DEI PRIMI AMERICANI   A cura di Naila Clerici

        FAMIGLIE LINGUISTICHE   Richard P. Metcalf, traduzione di Laura Picchio

        PER SALVARE LE LINGUE   Ida Sconzo

        MODI DI SALUTARE   A cura di Glenn Welker

               Il vecchio conosce la bellezza Joe Kreipe, traduzione di A. Clavarino e N. Clerici

 

.........................................................................................................................................

113  LO STRANIERO NELLA LETTERATURA AUTOCTONA NEL QUEBEC   Paola Ruggeri

                           Sogno di casa   Lance Henson

                           Su una terra popolata di caribù   Rita Mestokosho

 

.........................................................................................................................................

 

 

121  ARTE INDIGENA NORDAMERICANA   Maria Camilla De Palma

        SACRED LANDSCAPE, UNA NUOVA INSTALLAZIONE

        PAESAGGI SACRI: LE FOTOGRAFIE DI DOUGLAS BEASLEY   Elisa Cova

        LA RICERCA DELLA VISIONE. LA CAPANNA SUDATORIA   Camilla Novelli

                          Fragola selvatica Maurice Kenny, traduzione di Roberta Bologna

.........................................................................................................................................

131  JAMES LUNA & EDGAR HEAP OF BIRDS   Mariavittoria Bottaro

.........................................................................................................................................

135  LA SOPRAVVIVENZA DELLA SUSSISTENZA   Thomas R. Berger

         traduzione di Claudia Gasparini

         LA PRIMA FOCA DI INUK   Ole Hertz, traduzione di Paola Bravetti

         A CACCIA DI FOCHE...   A cura di Naila Clerici

         CIO' CHE SERVE PER VIVERE. PRIMA DI DOMANI   Paolo Matteucci

                                Le aurore boreali  Rita Mestokosho

.........................................................................................................................................

 

153  SVILUPPO ECONOMICO, UNO STRUMENTO PER LA RINASCITA CULTURALE

         Marie Claude Strigler, traduzione di Laura Picchio

                              Restituzione  Joy Harjo, traduzione di Roberta Bologna

 

Soconas Incomindios - casella postale 292, 10024 Moncalieri (TO) - c.c.p. 33770108

©2002-2012 Soconas Incomindios
Comitato di solidarietà con i popoli Nativi Americani
e-mail: redazione@soconasincomindios.it

Webmaster